Abstract
To translate Richards–Campbell Sleep Questionnaire (RCSQ) into the Arabic language (RCSQ-A), to assess content validity of the translated tool, to analyze the internal consistency, and to evaluate its feasibility.
MethodsA rigorous translation was completed using the process of translation by World Health Organization. Cognitive debriefing interviews were performed. Repeated assessments using RCSQ-A was conducted in critical care patients in Saudi Arabia.
ResultCronbach's alpha of .89 was seen in the RCSQ-A. The cognitive interviews showed that the RCSQ-A well understood and interpreted correctly and consistently. Fifty-seven participants reported their sleep using RCSQ-A a total of 110 times.
ConclusionRCSQ-A has adequate translation validity, provided good internal consistency and content validity, making it suitable for use as a measurement tool in practice and research in Arabic-speaking countries.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | E153-E169 |
Journal | Journal of Nursing Measurement |
Volume | 27 |
Issue number | 3 |
DOIs | |
Publication status | Published - 1 Dec 2019 |
Keywords
- Arabic version
- cognitive interview
- ICU
- repeated assessment
- Richards–Campbell Sleep Questionnaire
- sleep assessment
ASJC Scopus subject areas
- General Nursing